Mohamad Ali Moussa Raad










O meu avô Emigdio Trovão ,  era de Baalbeck ,  no Vale do Bekaa ,  ao leste do Líbano . Ele era mulçumano xiita . 
O verdadeiro nome dele era Mohamad Ali  Moussa Raad Pertencia a uma família tradicional  de sobrenome Raad . 
O meu bisavô Ali Moussa Raad  era agricultor  ,  dono de terras de uvas e oliveiras ,  em Baalbeck . E era um 
Sheik Xiita . 
O meu avô ,  quando resolveu migrar para o Brasil ,  há quase 100 anos ,  veio com o propósito de conhecer esse País e fugir da guerra . Ele veio de navio com muitos libaneses  ,  atracou no Porto de Santos ,  em São Paulo e veio para o Rio de Janeiro . Quando chegou no Rio ,  veio conhecer essa cidade . 
Ele sentiu amor a primeira vista pelo o Rio de Janeiro e resolveu estabelecer a sua moradia . Quando conheceu a minha avó Dinora ,  resolveu que estava certo em ficar no Rio . A paixão foi tão intensa ,  que casou com a minha avó ,  que era Brasileira .  Esse fruto do amor nasceu o meu pai . 
O meu avô  trabalhou como barbeiro no Porto do Rio de Janeiro . 
Infelizmente ,  ele tinha um sonho de voltar no Líbano e rever o meu bisavô Ali Moussa Raad e a minha bisavó Kafa Fares Raad ,  mas devido a problemas financeiros ,  não teve dinheiro para voltar a Baalbeck e rever a sua terra .  Naquela época  , a comunicação a longa distância era difícil ,  somente se limitava  escrever cartas  . O problema que ás vezes as cartas não chegavam no destino . Quando as cartas  chegavam , demoravam quase 1 mês para  chegar  no endereço do destinatário . E o contato ficava dificíl e até o envio de dinheiro para ele era complicado .
O meu avô sempre falava que amava as duas pátrias ,  o Brasil e o Líbano . E agradecia por ter nascido no Líbano e agradecia o Brasil por ter o acolhido e o ajudado a viver um  grande amor com    "a minha avó ". 
Ele jamais esqueceu que o Líbano era a pátria dele . E também como um mulçumano sempre fazia as suas orações .
Hoje sou o grande legado dessa história de amor a esses dois Países ,  o Brasil ,  País que nasci e o Líbano ,  País da qual faz parte das minhas origens .  
Infelizmente ,  quando nasci ,  o meu avô já tinha falecido uns 10 anos atrás ,  mas o meu carinho por ele , é esplendoroso e incalculável ,  pois ,  ele me transmitiu a uma coisa que amo e tenho orgulho " o meu sangue libanês " e o meu respeito por esse País e o povo libanês . E posso falar que o Líbano é a minha segunda casa .
Quando falo do meu avô ,  fico envaidecida por ser neta de uma pessoa tão especial ,  que construiu uma história entre os dois Países . 
As pessoas me perguntam como era o meu avô e  sempre respondo que foi um homem lindo . Até o jeito que tirava foto ,  é igual a mim " com a mão na cintura "   (risos ) . Isso é uma genética que foi copiada ( risos )  ! 
O meu bisavô ,  quando as pessoas falam a importância que ele teve em Baalbeck ,  há quase 100 anos atrás ,  fico emocionada por saber que ele foi muito querido e ajudou muitas pessoas . Principalmente com o seu "dom caridoso ". 
Escrevo sobre o Líbano há quase 3 anos e a há quase 4 meses ,  junto com a minha querida prima libanesa  Rina Raad  abrimos esse blog " O Líbano e seus encantos " ,  com o objetivo de mostrar esse País e estar em sintonia com as minhas raízes . 
Desde que o meu avô me transmitiu o meu sanguês libanês ,  na verdade transmitiu para o meu pai e herdei dele  . Senti que foi me passado uma grande missão de amar o Líbano e mostrar o meu  respeito e admiração por esse País . 
O meu avô e o meu bisavô são os grandes responsáveis pelo o meu trabalho em prol do Líbano ,  no meu blog . Dedico todas as matérias a eles . 
Os meus primos falam ,  que sou bem " neta do meu avô e bisneta do meu bisavô " ,  devido o meu carinho com o Líbano  e de  mostrar essa paixão para aqueles que acompanham o meu trabalho .
Meu avô  Emigdio Trovão ( Mohamed Ali Raad)  e o meu bisavô Ali Moussa Raad , só tenho agradecer a eles por tudo !  



Texto traduzido para o Árabe por Rina Raad .

كان جدي إميغديو ثاندر من بعلبك، في وادي البقاع، شرق لبنان. كان مسلم شيعي.

وكان اسمه الحقيقي محمد علي رعد. وهو ينتمي إلى عائلة تقليدية تدعى رعد.

كان جدى علي موسى رعد مزارع، مالك العنب وأشجار الزيتون في بعلبك. وكان شيخا.

جدي، عندما قرر الهجرة إلى البرازيل قبل  100 سنة تقريبا، جاء بهدف معرفة هذا البلد والهروب من الحرب. جاء على متن سفينة مع العديد من اللبنانيين، رست في ميناء سانتوس، في ساو باولو، وجاء إلى ريو دي جانيرو. عندما وصل إلى ريو، جاء ليتعرف على هذه المدينة.

شعر بالحب لأول وهلة اتجاه ريو دي جانيرو وقرر الإقامة فيها. عندما التقى جدي دينورا، ايقن بانه كان على حق عندما قرر البقاء في ريو . كانت عاطفته شديدة جدا، تزوج من جدتي، التي كانت برازيلية. ثمرة هذا الحب كان والدي.

عمل جدي كحلاق في ميناء ريو دي جانيرو.

لسوء الحظ، كان لديه حلم بالعودة إلى لبنان ولقاء جدى علي موسى رعد وجدتي كفا فارس رعد، ولكن بسبب مشاكل مالية، لم يكن لديه المال للعودة إلى بعلبك ومراجعة أرضه. في ذلك الوقت، كان الاتصال بهم صعبا جدا، كان يقتصر على كتابة الرسائل. المشكلة كانت انه في  بعض الأحيان  لم تصل الرسائل في موعدها. وعندما تصل الرسائل، يستغرق الأمر حوالي شهر واحد للوصول إلى عنوان المرسل إليه. وكان الاتصال صعبا وحتى إرسال المال له كان معقدا.

جدي دائما قال انه يحب الدولتين، البرازيل ولبنان. وهو ممتن على ولادته في لبنان ويشكر البرازيل على الترحيب به والتي كانت سببا في ان  يعيش حب كبير مع "جدتي".

لم ينس أبدا أن لبنان هو وطنه. ولم ينسى كونه مسلما كان دائما يصلي.

اليوم أنا إرث عظيم من  قصة الحب لهاتين الدولتين، البرازيل، البلد ولدت ولبنان، البلد الذي تعود اصولي له.

لسوء الحظ، عندما ولدت، جدي كان قد مات قبل 10 سنوات، ولكن حبي له  لا يعد ولا يحصى، لأنه نقل لي شي أحب وافتخر به  "دمائي اللبنانيه" واحترام ذلك البلد والشعب اللبناني. ويمكنني القول إن لبنان هو بيتي الثاني.

عندما أتكلم عن جدي، افتخر بكوني حفيدة هذا الشخص الخاص الذي بنى تاريخا بين البلدين.

يسألني الناس كيف كان جدك؟  وأنا أقول دائما أنه كان رجلا جميلا. حتى الطريقة التي آخذ فيها الصور انها مثل جدي تماما "مع يدي على خصري" . هذا هو علم الوراثة التي تم نسخها.

جدي الأكبر، عندما يتحدث الناس عن أهميته  في بعلبك منذ ما يقرب من 100 سنة، اكون مسروره لمعرفة انه عزيز جدا وساعد كثير من الناس. خصوصا  "الجمعيات  الخيرية" .

لقد كتبت عن لبنان منذ ما يقرب  3 سنوات وما يقرب  4 أشهر، جنبا إلى جنب مع قريبتي الحبيبه رينا رعد، فتحنا هذا الموقع "لبنان وسحره"، بهدف إظهار هذا البلد والانسجام مع جذوري .

منذ أن نقل جدي دماءه اللبناني، نقله فعلا إلى والدي وورثته منه. لقد شعرت بأن مهمتي ان  احب لبنان وإظهار احترامي وإعجابي لهذا البلد.

جدى وجدي هما جعلاني احس بالمسؤوليه  اتجاه لبنان، واتجاه مدونتي. أهدي  جميع كتاباتي لهم.

اقاربي يقولون إنني "حفيدة جدي وحفيدة جد جدي"، بسبب حبي للبنان وإظهار هذه العاطفة لمن يرافقون عملي.

جدي إميغديو الرعد (محمد علي رعد) وجدي الأكبر علي موسى رعد، أنا أشكرهم على كل شيء!




ترجمة النص إلى العربية من قبل رينا رعد.


Translated to Arabic by Rina Raad. 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Sabonetes feitos pelos Fenícios.

Adido Militar Brasileiro no Líbano

O primeiro milagre de Jesus feito no Líbano